20. Покупка одежды в магазине на турецком языке
Сегодня в новой теме «Покупка одежды» на турецком языке мы выясним, как узнать расположение нужного отдела магазина, попросить продавца помочь с выбором размера и вида одежды, как попросить другой размер, цвет и фасон необходимой вещи.
Мы узнаем, как спросить о скидке на турецком языке и выбрать нужную цену для оплаты товара. Рассмотрим в нашем турецко-русском разговорнике с произношением такие важные нюансы, как возврат неподошедшей вещи и гарантию на нее.
Nasıl yardımcı olayım? | Насыл ярдымджы олайым? | Как я могу вам помочь? |
Ben elbise (mayo, ayakkabı) arıyorum. | Бэн эльбисе (майо, аяккабы) арыйорум. | Я ищу платье (купальник, туфли). |
Ben elbise (mayo, ayakkabı) almak istiyorum. | Бэн эльбисе (майо, аяккабы) алмак истийорум. | Я хочу купить платье (купальник, туфли). |
Ben elbise (mayo, ayakkabı) alacaktım. | Бэн эльбисе (майо, аяккабы) аладжактым. | Я собиралась (-лся) купить платье (купальник, туфли). |
Ne arzu etmiştiniz? | Нэ арзу этмишсиниз? | Что вы желаете? |
Nasıl hırka arıyorsunuz? | Насыл хырка арыйорсунуз? | Какую кофту вы ищете? |
Ne renk etek (tişört, atlet, tunik, yelek) istersiniz? | Нэ ренк этек (тишорт, атлет, туник, йелек) истерсиниз? | Какого цвета юбку (футболку, майку, тунику, жилетку) вы хотите? |
Nasıl bir elbise (gömlek, köstüm) arıyorsunuz? | Насыл бир эльбисе (гомлек, костюм) арыйорсунуз? | Какое платье (рубашку, костюм) вы ищете? |
Geçe elbisesi (kemer, tunik) mi arıyorsunuz? | Гедже эльбисеси (кемер, туник) ми арыйорсунуз? | Вы ищете вечернее платье (ремень, тунику)? |
Bay reyonumuz üst (birinci, ikinci) kattadır. | Бай рейонумуз уст (биринджи, икинджи) каттадыр. | Отдел для мужчин у нас на вернем (на первом, на втором) этаже. |
Bayan reyonumuz giriş kattadır. | Байан рейонумуз гириш каттадыр. | Отдел для женщин у нас на первом этаже. |
Çocuk reyonumuz alt kattadır. | Чоджук рейонумуз алт каттадыр. | Детский отдел у нас внизу. |
Kabin orada (burada, solda, sağda). | Кабин орада (бурада, солда, саада). | Примерочная там (тут, слева, справа). |
Etek (pijama) bedeniz nedir? | Этек (пижама) бедениз нэдир? | Какой у вас размер платья (пижамы)? |
Sizin bedeniz nedir? | Сизин бедениз нэдир? | Какой у вас размер? |
Bu beden küçük (büyük) mü? | Бу беден кючюк (бюйюк) мю? | Этот размер маленький (большой)? |
Bu beden tam oldu mu? | Бу беден там олду му? | Этот размер подошел? |
Nasıl oldu? | Насыл олду? | Подошло ли? |
Bunu beğendiniz mi? | Буну беендиниз ми? | Вам это понравилось? |
Ben çok beğendim. | Бэн чок беендим. | Мне очень понравилось. |
Bunu beğenmediniz mi? | Буну беенмединиз ми? | Вам это не понравилось? |
Ben beğenmedim. | Бэн беенмедим. | Мне не понравилось. |
Bu nasıl? | Бу насыл? | Это как? |
İyi oldu. | Ийи олду. | Подошло. |
Olmadı. | Олмады. | Не подошло. |
Hiç olmadı. | Хич олмады. | Вообще не подошло. |
Kollu bluz (tişört) var mı? | Коллу блуз (тишорт) вар мы? | Блузка (футболка) с рукавами есть? |
Kısa mı kollu? | Кыса мы коллу? | С коротким рукавом? |
Uzun mu kollu? | Узун му коллу? | С длинным рукавом? |
Uzun kollu elbise (bluz, hırka) var. | Узун коллу эльбисе (блуз, хырка) вар. | Есть платье (блузка, кофта) с длинным рукавом. |
Bu etek çok kısa (uzun) oldu. | Бу этек кыса (узун) олду. | Эта юбка очень коротка (длинная). |
Bu pantolon çok dar (geniş). | Бу пантолон чок дар (гениш). | Эти брюки слишком узкие (широкие). |
Geniş etekli elbise var mı? | Гениш этекли эльбисе вар мы? | Есть платье с широким подолом? |
Pantolon güzel ama çok uzundur. | Пантолон гюзел ама чок узундур. | Брюки хорошие, но очень длинные. |
Daha kısa (dar, geniş, renkli, açık renkli) var mı? | Даха кыса (дар, гениш, ренкли, ачык ренкли) вар мы? | Более короткое (узкое, широкое, разноцветное, светлое) есть? |
Başka model bakalım mı? | Башка модель бакалым мы? | Давайте посмотрим другую модель? |
Başka model bakmak istiyorum. | Башка модель бакамак истийорум. | Если есть другая модель, я хочу на нее посмотреть. |
Başka model varsa denemek istiyorum. | Башка модель варса денемек истийорум. | Если есть другая модель, я хочу ее примерить. |
Renk çok açık, ben daha koyu istiyorum. | Ренк чок ачык, бэн даха кою истийорум. | Очень светлое, я хочу темнее. |
Resimsiz (resimli, çizgili, çizgisiz) gömlek var mı? | Ресимсиз (ресимли, чизгили, чизкисиз) гомлек вар мы? | Без рисунков (с рисунками, в полоску, без полосок) рубашка есть? |
Ben bir şey basit istiyorum. | Бэн бир шей басит истийорум. | Я хочу что-нибудь простое. |
Beden çok küçük (büyük). | Беден чок кючюк (бюйюк). | Размер очень (маленький) большой. |
Boy çok kısa (uzun). | Бой чок кыса (узун). | Рост очень маленький (большой). |
Daha kalın (ince) kazak arıyorum. | Даха калын (индже) казак арыйорум. | Я ищу толстую (тонкую) кофту. |
Mayo bedeniz nedir? | Майо бедениз нэдир? | Какой у вас размер купальника? |
İki parça mı tek parça mı mayo istiyorsunuz? | Ики парча мы тек парча мы майо истийорсунуз? | Вы хотите купальник слитный или раздельный (дословно: из 1 части или 2 частей)? |
Pareo ister misiniz? | Парео истер мисиниз? | Парео желаете? |
Mayoda bu yıl mavi renk moda. | Майода бу йил мави ренк мода. | В этом году в моде голубые купальники. |
Plaj terliği ister misiniz? | Плаж терлии истер мисиниз? | Пляжные тапочки желаете? |
Hasır şapka ister misiniz? | Хасыр шапка истер мисиниз? | Соломенную шляпу желаете? |
Ayakkabı numaranız nedir? | Айаккабы нумараныз нэдир? | Какой у вас размер обуви? |
Çocuğunuz kaç yaşında? | Чоджуунуз кач яшында? | Сколько лет вашему ребенку? |
Kız mı erkek mi? | Кыз мы эркек ми? | Девочка или мальчик? |
Ne renk şapka düşünüyorsunuz? | Нэ ренк шапка дюшюнюйорсунуз? | Какого цвета шляпу думаете купить? |
V yaka mı yoksa yuvarlak yaka mı istersiniz? | В яка мы йокса йуварлак яка мы истерсиниз? | Вы хотите V-образный воротник или круглый? |
Neler tercih ediyorsunuz. | Нэлер терджих эдиойрсунуз. | Что вы предпочитаете? |
Bu elbise nasıl yıkanıyor? | Бу эльбисе насыл йиканыйор? | Как стирать это платье? |
Bu pantolon nasıl yıkayım? | Бу пантолон насыл йикайым? | Как стирать эти брюки? |
Yıkadıktan sonra renk değişiyor mu? | Йыкадыктан сонра рэнк деишийор му? | После стирки цвет меняется? |
40 derecede yıkabilirsiniz. | Кырк дереджеде йыкабилирсиниз. | Вы можете стирать при 40 градусах. |
Yıkadıktan sonra beden daha küçük (büyük) oluyor mu? | Йыкадыктан сонра беден даха кючюк (бюйюк) олуйор му? | После стирки вещь садится (растягивается)? |
Terzimiz her şey düzeltecek. | Терзимиз хер шей дюзельтеджек. | Наш портной все исправит. |
Ne zaman hazır olacak? | Нэ заман хазыр оладжак? | Когда будет готово? |
Kaç saat alacak? | Кач саат аладжак? | Сколько времени это потребует? |
Ne zaman pantolonumu alabilirim? | Нэ заман пантолонуму алабилирим? | Когда я смогу забрать свои брюки? |
Yarın alabilir miyim? | Ярын алабилир мийим? | Могу я забрать завтра? |
1 saat (30 dakika) alacak. | Бир саат (отуз дакика) аладжак. | Это займет час (30 минут). |
2 saat sonra her şey hazır olacak. | Ики саат сонра хер шей хазыр оладжак. | Все будет готово через 2 часа. |
20 dakika sonra alabilirsiniz. | Йирми дакика сонра алабилирсиниз. | Через 20 мин вы можете забрать. |
Ücreti kaç lira? | Уджрети кач лира? | Сколько стоит? |
Müşterimiz için bedava. | Мюштеримиз ичин бедава. | Для наших покупателей бесплатно. |
Müşterimizden ücret almıyoruz. | Мюштеримизден юджрет алмыйоруз. | Мы не берем плату с наших покупателей. |
Pantolon indirimli o yüzden terzi ücreti 3 lira. | Пантолон индиримли о йюзден терзи уджрети уч лира. | Брюки продаются со скидкой, поэтому услуги портного 3 лиры. |
Peşin fiyat kaç lira? | Пешин фийят кач лира? | Какая цена при оплате наличными? |
Taksit var mı? | Таксит вар мы? | Рассрочка есть? |
Taksitli fiyat kaç lira? | Такситли фийят кач лира? | Какая цена в рассрочку? |
Bu şort kaç lira? | Бу шорт кач лира? | Сколько стоят эти шорты? |
Bu hırka ne adar? | Бу хырка нэ кадар? | Сколько стоит эта кофта? |
Fiyatı 10 tl. | Фийяты 10 те ле. | Цена 10 лир. |
Fiyatı çok uygun. | Фийяты чок уйгун. | Цена очень подходящая. |
Bir alana bir bedava. | Бир алана бир бедава. | При покупке одной вещи вторая – в подарок. |
Alışveriş 100 tl yaparsınız 20 tl hediye. | Алышвериш 100 теле япарсаниз 20 теле хедийе. | При покупке на 100 лир 20 лир в подарок. |
Bugün kampanyamız var. | Бугюн кампаньямыз вар. | Сегодня у нас акция. |
Kredi kartı alıyor musunuz? | Креди карты алыйор музунуз? | Вы принимаете кредитные карты? |
Kredi kartı ile ödeyebilirsiniz. | Креди карты иле одейебилирсиниз. | Вы можете оплатить кредитной картой. |
Kredi kartlı öderim. | Креди картлы одерим. | Пожалуй оплачу кредитной картой. |
Nakit öderim. | Накит одерим. | Я заплачу наличными. |
Kredi kartı mı nakit mi? | Креди карты мы накит ми? | Оплата кредитной картой или наличными? |
Kredi karı. | Креди карты | Кредитная карта |
Nakit. | Накит | Наличные |
Size indirim yapabilirim. | Сизе индирим япабилирим. | Я могу сделать вам скидку. |
Hediye poşetiniz var mı? | Хедие пошетиниз вар мы? | У вас есть подарочная упаковка? |
Hediye poşetine koyar mısınız? | Хедие пошетине кояр мысыныз? | Положите, пожалуйста, в подарочную упаковку. |
Hediye poşetine koyabilir mısınız? | Хедие пошетине коябилир мисиниз? | Вы можете положить в подарочную упаковку? |
Ben 2 gün önce şort aldım, ama olmadı. | Бэн ики гюн ондже шорт алдым, ама олмады. | Я 2 дня назад купил (а) шорты, но они не подошли. |
Değiştirebilir miyim? | Деиштиребилир мийим? | Я могу обменять? |
Tabii ki, fişiniz var mı? | Табии ка, фишиниз вар мы? | Конечно, у вас есть чек? |
Ben önce etek aldım ama sonra delik (leke, yamuk dikiş) buldum. | Бен ондже этек алдым ама сонра делик (леке, ямук дикиш) булдум. | Я недавно купила платье, а потом обнаружила дырку (пятно, кривую строчку). |
Geri verebilir miyim? | Гери верибилир мийим? | Я могу отдать обратно? |
Geri alır mısınız? | Гери алыр мысыныз? | Вы принимаете вещь обратно? |
Geri vermek istiyorum. | Гери вермек истийорум. | Я хочу отдать обратно. |
Hayır, maalesef sadece değiştirebiliriz. | Хайыр, маалесеф садедже деиштиребилирсиниз. | Нет, к сожалению вы можете только обменять. |
Biz para geri vermiyoruz. | Биз пара гери вермиойруз. | Мы не отдаем деньги обратно. |
2 hafta içinde değiştirebilirsiniz. | Ики хафта ичиндэ деиштиребилирсиниз. | Вы можете обменять в течение 2 недель. |
Bu ayakkabı için garanti var mı? | Бу аяаккабы ичин гаранти вар мы? | На эти туфли есть гарантия? |
Garanti ne kadar sürüyor? | Гаранти нэ кадар сюрюйор? | Сколько длится гарантия? |
Bir şey olursa bize getirin biz fabrikaya göndereceğiz. | Бир шей олурса бизе гетирин, биз фабрикая гондереджеиз. | Если что-то случится, приносите нам. Мы отправим на фабрику. |
Bir şey olursa biz değiştirebiliriz. | Бир шей олурса биз деиштиребилириз. | Если что-то случится, мы обменяем. |
Deri | Дери | Кожа |
Yapay deri | Япай дери | Искусственная кожа |
İpek | Ипек | Шелк |
Kadife | Кадифе | Велюр |
Kaşmir | Кашмир | Кашемир |
Keten | Кетен | Лен |
Kumaş | Кумаш | Ткань |
Pamuk | Памук | Хлопок |
Pamuklu | Памуклу | Из хлопка |
Sentetik | Сентетик | Синтетика |
Trikotaj | Трикотаж | Трикотаж |
Viskoz | Вискоз | Вискоза |
Yün | Йюн | Шерсть |
Yünlü | Йюнлю | Шерстяной |
Вместе с этой темой будет полезно вспомнить другие темы, связанные с покупками:
- В магазин со знанием турецкого языка
- Словарь одежды на турецком языке
- Цвета в турецком языке
- Шопинг в Мармарисе
- Части тела человека
При изучении турецкого языка вы можете воспользоваться переводчиком он-лайн на нашем сайте. «Подробный путеводитель по Мармарису» желает удачных покупок!
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
>
Похожие записи
- Динамика курса турецкой лиры в Турции в Мармарисе летом 2015 года
- Сувениры из Турции – все для чайной церемонии
- Острова на продажу
- 26. Извинения и сожаления в турецком языке
- 25. Поздравления с праздником Курбан-байрамом на турецком языке
- 24. Согласие и несогласие в турецком языке
- Начинается запись на курсы иностранных языков в Томер в Мармарисе
- Подарки из Турции «для красоты»
- 23. Части тела человека — турецко-русский словарь
- Поздравления с праздником Рамазан-байрам (Шекер-байрам) на турецком языке