8. В магазин со знанием турецкого языка
Отдыхая в Мармарисе, невозможно не прогуляться по магазинам и не купить себе что-то из сувениров или фруктов. В этой теме турецко-русского разговорника для туристов с транскрипцией «В магазине» мы изучим турецкие фразы, при помощи которых можно совершить хороший шоппинг, выбрать товар с нужными характеристиками, узнать о скидке и многом другом.
Если у вас возникли какие-то вопросы, вы всегда их можете задать в комментариях к статье.
Тема покупок в Мармарисе очень обширна, и эта статья — одна из нескольких. Поэтому подписывайтесь на наши обновления и не пропустите много полезного и важного.
Fiyat | Фийат | Цена |
Ne kadar? | Нэ кадар? | Сколько? (о цене, о весе) |
Kaç lira? | Кач лира? | Сколько лир? |
Kaç para? | Кач пара? | Сколько лир? |
Fiyat ne? | Фийат нэ? | Сколько стоит? (дословно — Какая цена?) |
Bunun fiyatı ne? | Бунун фийаты нэ? | Сколько это стоит? |
Çok pahalı. | Чок пахалы. | Очень дорого. |
Çok ucuz. | Чок уджуз. | Очень дешево. |
Fiyat uygun. | Фийат уйгун. | Цена подходящая. |
Fiyat uygun değil. | Фийат уйгун деиль. | Цена не подходящая. |
İndirim | Индирим | Скидка |
İndirim var mı? | Индирим вар мы? | Скидка есть? |
Evet, var (hayır, yok). | Эвет, вар (Хайыр, йок). | Да, есть (нет, нет). |
İndirim yapalım mı? | Индирим япалым мы? | Давайте сделаем скидку? |
İndirelim biraz, lütfen. | Индирелим бираз, лютфэн. | Давайте немного снизим цену. |
2 (3; 5) tane alırsam indirim yapalım mı? | Ики (уч, беш) танэ алирсам индирим япалым мы? | Если я куплю 2 (3, 5) штук, скидку сделаем? (см тему о числительных в турецком языке) |
Alışveriş | Алышвериш | Покупки |
Elma (çilek, süt, ekmek, dondurma, su) var mı? | Эльма (чилек, сют, экмек, дондурма, су) вар мы? | Яблоки (клубника, молоко, хлеб, мороженое, вода) есть? |
Evet, var. | Эвет, вар. | Да, есть. |
Hayır, yok. | Хайыр, йок. | Нет. |
1 kilo (1 tane, 1 parça) lütfen. | Бир кило (бир танэ, бир парча) лютфен. | 1 килограмм (1 штуку, 1 часть) пожалуйста. |
1 kilo (1 tane, 1 parça) alabilir miyim? | Бир кило (бир танэ, бир парча) алабилир мийим? | 1 килограмм (1 штуку, 1 часть) пожалуйста (дословно – могу я купить...). |
Şu peynir (şu havuç, o çilek, bu muz) alabilir miyim? | Шу пейнир (шу хавуч, о чилек, бу муз) алабилир мийим? | Могу я купить этот сыр (эту морковь, ту клубнику, эти бананы)? |
Poşet verir misiniz? | Пошет верир мисиниз? | Дайте, пожалуйста, пакет. |
Poşet alabilir miyim? | Пошет алабилир мийим? | Могу я взять пакет? |
Şeker (lokum, üzüm) güzel mi? | Шекер (локум, юзюм) гюзель. | Конфеты (лукум, виноград) вкусные. |
Ekmek taze mi? | Экмек тазе ми? | Хлеб свежий? |
Hangisi en güzel? | Ханьгиси эн гюзель? | Который (из этих) самый лучший (вкусный)? |
Tadını bakabilir miyim? | Тадыны бакабилир мийим? | Могу я попробовать (на вкус)? |
Daha az (çok) lütfen. | Даха аз (даха чок) лютфен. | Пожалуйста, поменьше (побольше). |
Daha az istiyorum. | Даха аз истийорум. | Я хочу поменьше. |
Biraz, lütfen. | Бираз, лютфен. | Немного, пожалуйста. |
Çok fazla. | Чок фазла. | Слишком много. |
Daha fazla koymayın. | Даха фазла коймайын. | Больше не кладите. |
Bu ne için? | Бу нэ ичин? | Это для чего? |
Son kullanma tarihi ne zaman? | Сон кулланма тарихи нэ заман? | Когда последний срок использования (срок годности)? |
Nasıl pişirebilirim? | Насыл пиширебилирим? | Как это приготовить? |
Nasıl yiyebilirim? | Насыл йийебилирим? | Как это съесть? |
Nasıl kullanabilirim? | Насыл кулланабилирим? | Как это использовать? |
2 (7, 5) tane yapalım. | Ики (йеди, беш) танэ япалым. | Давайте сделаем 2 (7, 5) штуки. |
Ben istiyorum (istemiyorum). | Бэн истийорум (истемийорум). | Я хочу (не хочу). |
Ben severim (sevmiyorum). | Бэн северим (севмийорум). | Я люблю (не люблю). |
Ben biliyorum (bilmiyorum). | Бэн билийорум (бильмийорум). | Я знаю (не знаю). |
Ben yedim (yemedim). | Бэн йедим (йемедим). | Я ел (не ел). |
Tadını biliyorum (bilmiyorum). | Тадыны билийорум (бильмийорум). | Я знаю (не знаю) вкус этого. |
İlk defa görüyorum. | Ильк дефа горюйорум. | Первый раз вижу. |
Önce hiç duymadım. | Ондже хич дуймадым. | Раньше вообще не слышал. |
Bakar mısınız? | Бакар мысыныз? | Пожалуйста (при просьбе) (см. тему об основных фразах турецкого языка) |
Yardım eder misiniz? | Ярдым эдэр мисиниз? | Помогите, пожалуйста. |
Seçemiyorum. | Сечемийорум. | Не могу выбрать. |
Bunu almayı düşünüyorum ama… | Буну алмайы дюшюнюйорум, ама... | Я думаю купить это, но... |
Ne zaman gelir? | Нэ заман гелир? | Когда прибудет? |
Çok (pek) güzel. | Чок (пек) гюзель. | Очень хорошо. |
Pek güzel değil. | Пек гюзель деиль. | Не очень хорошо. |
Hiç güzel değil. | Хич гюзель деиль. | Вообще не хорошо. |
Ne kadar vereyim? | Нэ кадар верейим? | Сколько вам дать? |
Param var (yok). | Парам вар (парам йок). | У меня есть деньги (нет денег). |
Bozuğunuz var mı? | Бозуунуз вар мы? | У вас есть мелочь? |
Bozuğum var. | Бозуум вар. | У меня есть мелочь. |
Bozdurabilir misiniz? | Боздурабилир мисиниз? | Разменяйте (деньги), пожалуйста. |
5 (10, 20) liranız var mı? | Беш (он, йирми) лираныз вар мы? | У вас есть 5 (10, 20) лир? |
Yanlış saydınız. | Йанлыш сайдыныз. | Вы посчитали неправильно. |
Para üstü yanlış saydınız. | Пара устю йанлыш сайдыныз. | Вы неправильно посчитали сдачу. |
Hatanız var. | Хатаныз вар. | Вы ошиблись. |
Bir daha sayalım. | Бир даха сайалым. | Давайте посчитаем еще раз. |
Doğru mu? | Доуру му? | Правильно? |
Evet, her şey doğru. | Эвет, хер шей доуру. | Да, все верно. |
Kusura bakmayın. | Кусура бакмайын. | Извините. |
Pardon. | Пардон. | Простите. |
Afiyet olsun. | Афийет олсун. | Приятного аппетита. |
Teşekkürler. | Тешеккюрлер. | Спасибо. |
Yeniden bekleriz. | Йениден беклириз. | Ждем вас снова. |
Portakal sulu mu? | Портакал сулу му? | Апельсины сочные? |
… organik mi? | ... органик ми? | ... органические? |
… hormonlu mu? | ... хормонлу му? | ... с гормонами? |
… yerli mi? | ... йерли ми? | ... местный? |
… ithal mı? | ... итхаль мы? | ... импортный? |
… Türk malı mı? | ... тюрк малы мы? | ... произведен в Турции? |
… sulu mu? | ... сулу му? | ... сочный? |
… kuru mu? | ... куру му? | ... сухой? |
… ekşi mi? | ... экши ми? | ... кислый? |
… tatlı mı? | ... татлы мы? | ... сладкий? |
… çekirdekli mi? | ... чекирдекли ми? | ... с косточками? |
… çekirdeksiz mi? | ... чекирдексиз ми? | ... без косточек? |
… olgun mu? | ... олгун мг? | ... спелый? |
… büyük mü? | ... бюйюк мю? | ... большой? |
… küçük mü? | ... кючюк мю? | ... маленький? |
… acı mı? | ... аджы мы? | ... острый (горький)? |
… tuzlu mu? | ... тузлу му? | ... соленый? |
… yağlı mı? | ... йаалы мы? | ... жирный? |
… yağsız mı? | ... йаасыз мы? | ... обезжиренный? |
… taze mi? | ... тазе ми? | ... свежий? |
… eski mi? | ... эски ми? | ... старый? |
С этой статьей также будет полезно прочитать темы:
- «Фрукты и овощи — турецко-русский словарь»
- «Цвета в турецком языке»
- «Одежда — турецко-русский словарь»
- «Покупка одежды на турецком языке»
- «Мебель и предметы быта — турецко-русский словарь»
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
>
Похожие записи
- Динамика курса турецкой лиры в Турции в Мармарисе летом 2015 года
- Сувениры из Турции – все для чайной церемонии
- Острова на продажу
- 26. Извинения и сожаления в турецком языке
- 25. Поздравления с праздником Курбан-байрамом на турецком языке
- 24. Согласие и несогласие в турецком языке
- Начинается запись на курсы иностранных языков в Томер в Мармарисе
- Подарки из Турции «для красоты»
- 23. Части тела человека — турецко-русский словарь
- Поздравления с праздником Рамазан-байрам (Шекер-байрам) на турецком языке