26. Извинения и сожаления в турецком языке
Продолжаем изучать турецкий язык с «Турецко-русским разговорником для туристов с произношением».
В жизни часто приходится за что-то извиняться, от небольших оплошностей до больших проступков. Как сказать извините по-турецки, какие слова сожаления есть в турецком языке и что при этом можно услышать в ответ мы сегодня и узнаем.
Полезные слова вежливости в турецко-русском разговорнике с произношением.
Pardon. |
Пардон. |
Извините (универсальная фраза для извинения, начала просьбы и т.д.) |
Özür dilerim. |
Озюр дилерим. |
Прошу прощения. |
Affedersiniz. |
Аффедерсиниз. |
Извините. |
Affedersin. |
Аффедерсин. |
Извини. |
Beni af et, lütfen. |
Бени аф эт, лютфен. |
Прости меня, пожалуйста. |
Üzgünüm. |
Узгюнюм. |
Мне жаль. |
Çok yazık. |
Чок язык. |
Очень жаль. |
Ne yazık. |
Нэ язык. |
Как жаль. |
Kusura bakma. |
Кусура бакма. |
Извините (дословно: не смотрите на мою вину). Обычно говорят, когда не считают себя виновными, так получилось. Вроде и виноват, а вроде и нет. |
Bunu yapığım için çok özür dilerim. |
Буну яптыым ичин чок озюр дилерим. |
Прошу прощения за то, что я сделал(а). |
Sözünüzü kestiğim için çok özür dilerim. |
Созюнюзю кестиим ичин чок озюр дилерим. |
Простите, что я вас прерываю. |
Vaktinizi aldığım için özür dilerim. | Вактинизи алдыым ичин чок озюр дилерим. |
Извините за то, что потратил ваше время. |
Geç kaldığım için özür dilerim. |
Геч калдыым ичин чок озюр дилерим. |
Извините за опоздание (за то, что я опоздал). |
Bunu yapmadığım için özür dilerim. |
Буну япмадыым ичин чок озюр дилерим. |
Прошу прощения за то, что я это не сделал. |
Ben bunu yapmak (söylemek, kırmak) istemedim. |
Бен буну япмак (сойлемек, кырмак) истемедим. |
Я не хотел(а) это делать (говорить, ломать). |
Ben yanlış yaptım. |
Бэн янлыш яптым. |
Я поступил(а) не правильно. |
Bu benim suçum. |
Бу беним сучум. |
Это моя вина. |
Benim suçum yok. |
Беним сучум йок. |
(Здесь) нет моей вины. |
Bu benim suçum değil. |
Бу беним сучум деиль. |
Это не моя вина. |
Maalesef. |
Маалесеф. |
К сожалению. |
Ben haklıyım. | Бэн хаклыйым. | Я прав. |
Ben haksızım. | Бэн хаксызым. | Я не прав. |
Af etmek istemiyorum. |
Аф этмек истимийорум. |
Я не хочу прощать. |
Tamam, af ettim. |
Тамам, аф эттим. |
Хорошо, я простил(а). |
Üzülmeyin. |
Узюльмейин. |
Не расстраивайтесь. |
Darılmayın. |
Дарылмайын. |
Не обижайтесь. |
Yanlışlıkla oldu |
Янлышлыкла олду. |
Это случайно. |
Bir şey değil. |
Бир шей деиль. |
Не за что. |
Ne demek. |
Нэ демек. |
Не важно. (О чем речь?) |
Neler oluyor? |
Нэлер олуйор? |
Что происходит? |
Sana ne oldu? |
Сана нэ олду? |
Что с тобой случилось? |
Sen bilirsin. |
Сэн билирсин. |
Сам(а) знаешь (часто: поступай как знаешь, на твое усмотрение) |
Ne olur? |
Нэ олур? |
Что тебе стоит? Что такого? |
Fark etmez. |
Фарк этмез. |
Без разницы. |
При изучении турецкого языка вы можете воспользоваться переводчиком он-лайн на нашем сайте.
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
>
Похожие записи
- 25. Поздравления с праздником Курбан-байрамом на турецком языке
- 24. Согласие и несогласие в турецком языке
- Начинается запись на курсы иностранных языков в Томер в Мармарисе
- 23. Части тела человека — турецко-русский словарь
- Поздравления с праздником Рамазан-байрам (Шекер-байрам) на турецком языке
- Праздник в Турции — День отца
- 21. Мебель и предметы быта — турецко-русский словарь
- 20. Покупка одежды в магазине на турецком языке
- 19. Поздравления с Днем матери на турецком языке
- День матери в Турции
Транскрипция некоторых слов вообще неправильная!
Очень хороший сайт. Спасибо создателям!
Очень хороший сайт. Спасибо создателям! Могу также предложить не разговорник, а словарь с большим количеством слов demek.ru . Изучающим понравится и пригодится.